Thơ Hoàng Văn Tuấn Hoàng_Văn_Tuấn

Sinh thời, ông có làm nhiều thơ văn, nhưng thất lạc gần hết, nay chỉ còn lại ít bài thơ chữ Hán. Giới thiệu một bài:

Ngục trung bất thụyThê thê phong vũ, dạ trì trìTức tức trùng thanh nhiễu tứ vi.Dục bổ di biên lai thụy pháp,Nam tương trọc tửu áp hàn uy.Mê đồ vị tất tri kim thị,Mộng kính hà tu lãm cố phi.Hồi thủ bách niên đô thị mộng,Lân tường kê hưởng nhật tranh huy.Tạm dịch nghĩa:Trong nhà giam, không ngủMưa gió buồn thảm, đêm chầm chậm trôi qua,Tiếng dế rền rĩ khắp chung quanh.Muốn đem sách cũ ra đọc để cho dễ ngủ,Khó lấy rượu nồng át cái rét đang hăng.Đường mê, chưa chắc đã biết nay là đúng,Giấc mộng, cần gì phải coi trước kia là sai.Quay đầu lại, trăm năm đều là mộng cả,Bên hàng xóm, tiếng gà báo sáng gáy vang.

Liên quan